개역개정 잠언 5장
1. 내 아들아 내 지혜에 주의하며 내 명철에 네 귀를 기울여서
My son, pay attention to my wisdom,
turn your ear to my words of insight,
2. 근신을 지키며 네 입술로 지식을 지키도록 하라
that you may maintain discretion
and your lips may preserve knowledge.
3. 대저 음녀의 입술은 꿀을 떨어뜨리며 그의 입은 기름보다 미끄러우나
For the lips of the adulterous woman drip honey,
and her speech is smoother than oil;
4. 나중은 쑥 같이 쓰고 두 날 가진 칼 같이 날카로우며
but in the end she is bitter as gall,
sharp as a double-edged sword.
5. 그의 발은 사지로 내려가며 그의 걸음은 스올로 나아가나니
Her feet go down to death;
her steps lead straight to the grave.
6. 그는 생명의 평탄한 길을 찾지 못하며 자기 길이 든든하지 못하여도 그것을 깨닫지 못하느니라
She gives no thought to the way of life;
her paths wander aimlessly, but she does not know it.
7. ○그런즉 아들들아 나에게 들으며 내 입의 말을 버리지 말고
Now then, my sons, listen to me;
do not turn aside from what I say.
8. 네 길을 그에게서 멀리 하라 그의 집 문에도 가까이 가지 말라
Keep to a path far from her,
do not go near the door of her house,
9. 두렵건대 네 존영이 남에게 잃어버리게 되며 네 수한이 잔인한 자에게 빼앗기게 될까 하노라
lest you lose your honor to others
and your dignity to one who is cruel,
10. 두렵건대 타인이 네 재물로 충족하게 되며 네 수고한 것이 외인의 집에 있게 될까 하노라
lest strangers feast on your wealth
and your toil enrich the house of another.
11. 두렵건대 마지막에 이르러 네 몸, 네 육체가 쇠약할 때에 네가 한탄하여
At the end of your life you will groan,
when your flesh and body are spent.
12. 말하기를 내가 어찌하여 훈계를 싫어하며 내 마음이 꾸지람을 가벼이 여기고
You will say, “How I hated discipline!
How my heart spurned correction!
13. 내 선생의 목소리를 청종하지 아니하며 나를 가르치는 이에게 귀를 기울이지 아니하였던고
I would not obey my teachers
or turn my ear to my instructors.
14. 많은 무리들이 모인 중에서 큰 악에 빠지게 되었노라 하게 될까 염려하노라
And I was soon in serious trouble
in the assembly of Godʼs people.”
15. ○너는 네 우물에서 물을 마시며 네 샘에서 흐르는 물을 마시라
Drink water from your own cistern,
running water from your own well.
16. 어찌하여 네 샘물을 집 밖으로 넘치게 하며 네 도랑물을 거리로 흘러가게 하겠느냐
Should your springs overflow in the streets,
your streams of water in the public squares?
17. 그 물이 네게만 있게 하고 타인과 더불어 그것을 나누지 말라
Let them be yours alone,
never to be shared with strangers.
18. 네 샘으로 복되게 하라 네가 젊어서 취한 아내를 즐거워하라
May your fountain be blessed,
and may you rejoice in the wife of your youth.
19. 그는 사랑스러운 암사슴 같고 아름다운 암노루 같으니 너는 그의 품을 항상 족하게 여기며 그의 사랑을 항상 연모하라
A loving doe, a graceful deer—
may her breasts satisfy you always,
may you ever be intoxicated with her love.
20. 내 아들아 어찌하여 음녀를 연모하겠으며 어찌하여 이방 계집의 가슴을 안겠느냐
Why, my son, be intoxicated with another manʼs wife?
Why embrace the bosom of a wayward woman?
21. 대저 사람의 길은 여호와의 눈 앞에 있나니 그가 그 사람의 모든 길을 평탄하게 하시느니라
For your ways are in full view of the LORD,
and he examines all your paths.
22. 악인은 자기의 악에 걸리며 그 죄의 줄에 매이나니
The evil deeds of the wicked ensnare them;
the cords of their sins hold them fast.
23. 그는 훈계를 받지 아니함으로 말미암아 죽겠고 심히 미련함으로 말미암아 혼미하게 되느니라
For lack of discipline they will die,
led astray by their own great folly.
잠언 5장은 음녀에 대한 경고가 시작된다. 잠언은 지혜 문학이다. 잠언의 대주제는 '여자 조심'이다. 5장부터 7장까지 "이런 여자는 만나면 안된다"라고경고하고 있고, 마지막 30장에는 "이런 여자를 만나서 결혼해라" 라고 충고해주는 것이다.
그러므로 여자를 잘 만나 결혼하는 것에 엄청난 지혜가 필요하다는 것을 알 수 있다.
잠언 5장은 음녀의 입술이 꿀처럼 달콤하고, 그 입술이 기름처럼 미끄럽다고 말하고 있다. 그러나 그 입술이 나중에 가서는 쑥과 같이 써지고, 두날 가진 칼보다 날카로워 진다고 말한다. 음탕한 계집은 악귀와도 같다. 오직 남자의 돈을 위해서 유혹하며 그 남자에게서 모든 것을 얻고 나면, 남자를 파멸시키기 위해 온갖 사악한 궤계를 꾸민다.
잠언 5장은 젊어서 취한 아내를 즐거워하라고 말하고 있다. 사랑스러운 암노루 같으며 암사슴과 같은 자신의 아내에 만족하라는 것이다. 어찌 음녀를 연모하며 이방계집의 가슴을 안겠느냐고 반문한다.
그리고서는 곧 바로 사람의 길은 여호와 앞에 있나니, 그가 그 사람의 모든 길을 평탄게 하신다고 말한다. 이 말은 하나님께서 사람의 길을 구부러 뜨리고 막을 수도 있다는 말이다. 하나님께선 우리가 좋은 배우자를 만나서 가정을 이루고 안정을 찾기를 원하신다. 그런데 하나님의 뜻을 따르지 않고 음녀와 사귀며 말을 듣지 않으면 하나님께선 그 사람의 길을 펴주실 수가 없다.
잠언 5장은 인생 길이 막힌 사람들에게 한가지 힌트를 제공해 준다. 인생의 막힌 길과 지체된 기도 응답을 뚫는 길은 음녀와의 교제를 중단하고 하나님이 예비하시고 축복하실 배우자와의 가정으로 연합을 이루는 것이다. 하나님께서는 자신의 자녀들에게 복을 베푸시기를 원하신다. 음녀를 사귀어 살며 귀한 재물과 시간을 낭비하는 자에게는 하나님의 은혜와 개입하심이 임하기가 힘이 든다.
우리가 바랄 것은 하나님께 귀한 배우자를 허락해 달라고 요청하는 것이다. 그분이 좋아하는 기도이다. 그리고 그 시간을 단축해 달라고 빌어야 한다.
'성경 묵상' 카테고리의 다른 글
잠언 7장 묵상: 음녀의 길로 치우지지 말라 (2) | 2023.12.07 |
---|---|
잠언 6장 묵상: 좀더 자자, 좀더 졸자 (1) | 2023.12.07 |
시편 42편 묵상 고라 자손의 시 (1) | 2023.12.04 |
시편 41편 묵상 (3) | 2023.12.04 |
시편 40편 묵상, 내가 여호와를 기다리고 기다렸더니 (0) | 2023.12.01 |
댓글